Исполнитель: группа BUCK-TICK
MessageLyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
youtu.be/D4K9M-jsyzk Kanji: ※ Mojim.com
читать дальше
Lyricist:櫻井敦司
Composer:星野英彦
何も無い 闇の向こうから
たった独り 君はやって来た
儚い とても小さな翅(はね)を震わせ
見えるかい あれが戦争の灯
聞こえる あの祈りの歌
歌おう 静かに瞼閉じて 愛の歌
いつだって夢や幻 この腕すり抜けてゆく
君を見ている 今はここで
青空 君は命限り歌う
君を見ている ずっとここで
僕には七日目の朝が来たよ
眠っている君は天使だ
目覚めた君小悪魔さ
夢見て 君は夢見ているの 夢中で
この手を離しはしない 世界が壊れようとも
君を見ている 今はここで
青空 君は命限り歌う
君を見ている ずっとここで
僕には八日目の朝が来たよ
幻だろう この世界は 幻だろう こんな世界
君を見ている 今はここで
青空 君は命限り歌う
君を見ている ずっとここで
僕には君の歌聞こえているよ
聞こえているよ 聞こえているよ
幻が燃える 幻が揺れる Текст Romaji:
читать дальше
Nan'ni mo nai yami no mukō kara
Tatta hitori kimi wa yattekita
Hakanai totemo chīsana hane wo furuwase
Mieru kai are ga sensō no hi
Kikoeru ano inori no uta
Utaou shizukani mabuta tojite ai no uta
Itsu datte yume ya maboroshi kono ude surinukete yuku
Kimi o miteiru ima wa koko de
Aozora kimi wa inochi kagiri utau
Kimi o miteiru zutto koko de
Boku ni wa nanoka-me no asa ga kita yo
Nemutteiru kimi wa tenshi da
Mezameta kimi ko Akuma-sa
Yumemite kimi wa yumemite iru no muchūde
Kono te o hanashi wa shinai sekai ga koware yō to mo
Kimi o miteiru ima wa koko de
Aozora kimi wa inochi kagiri utau
Kimi o miteiru zutto koko de
Boku ni wa yōka-me no asa ga kita yo
Maboroshi darou kono sekai wa maboroshi darou kon'na sekai
Kimi o miteiru ima wa koko de
Aozora kimi wa inochi kagiri utau
Kimi o mite iru zutto koko de
Boku ni wa kimi no uta kikoete iru yo
kikoete iru yo kikoete iru yo
Maboroshi ga moeru maboroshi ga yureru Перевод: София Вита
читать дальше
Ничего нет (ничто не существует), с обратной стороны тьмы
совсем одна ты пришла.
Эфемерные очень маленькие крылья дрожат.
Видишь? Это войны свет.
Слышится молитвенная песнь.
Споём вместе, потихоньку веки сомкнув, песню любви.
Постоянно мечты и иллюзии из этих рук выскальзывают.
Тебя вижу, прямо сейчас, здесь.
Синее небо, ты на грани жизни* поёшь.
Тебя вижу, (ты) всегда здесь.
Ко мне приходит утро седьмого дня.**
Засыпаешь, ты — ангел.
Просыпаешься, ты — дьяволёнок.
Видишь сон, ты мечтаешь самозабвенно.
Эту руку не отпускай, так как мир разрушается.
Тебя вижу, прямо сейчас, здесь.
Синее небо, ты на грани жизни* поёшь.
Тебя вижу, (ты) всегда здесь.
Ко мне приходит утро восьмого дня.
Этот мир, наверно, иллюзия,
такой мир, наверно, иллюзия.
Тебя вижу, прямо сейчас, здесь.
Синее небо, ты на грани жизни* поёшь.
Тебя вижу, (ты) всегда здесь.
Мне твою песню слышно!
Слышно! Слышно!
Иллюзия горит, иллюзия колышется.
*Словосочетание 命限り- inochi kagiri - «всю жизнь» складывается из слов inochi - жизнь и kagiri - пределы, границы.
**Считается, что душа умершего семь раз подвергается испытаниям, на каждый седьмой день, - поэтому в эти же дни проводят буддийские поминальные службы funeralportal.ru/library/1182/171407.html
Текст на русском: София Вита
читать дальше
Ниоткуда, из тьмы небытия ты,
одинока, на этот свет явилась,
невесомо своими крохотными крыльями трепетала.
Но ты видишь, пылает пламя битвы.
Ты же слышишь, доносятся молитвы.
С ними вместе, тихонько веки смежив, о любви будем петь мы.
Как бывает, все сны и все виденья
постоянно сквозь пальцы ускользают.
Но тебя я вижу, ты сейчас со мною.
В синем небе, на грани жизни песню эту ты поёшь.
Но тебя я вижу, ты со мной повсюду.
Для меня же рассвет седьмого утра наступает.
Засыпаешь, ты настоящий ангел.
Пробудившись, ты дьяволёнок сама.
Видишь сны ты, во снах в мечтах витаешь без конца, увлечённо.
Эту руку не отпускай, прошу я,
этот мир весь наверно рухнет скоро.
Но тебя я вижу, ты сейчас со мною.
В синем небе, на грани жизни песню эту ты поёшь.
Но тебя я вижу, ты со мной повсюду.
Для меня же рассвет восьмого утра наступает.
И быть может даже, этот мир — виденье.
Вероятно даже, мир такой — виденье.
Но тебя я вижу, ты сейчас со мною.
В синем небе, на грани жизни песню эту ты поёшь.
Но тебя я вижу, ты со мной повсюду.
Слышу голос, я слышу песню, ты для меня поёшь.
Ты для меня поёшь.
Я слышу, ты поёшь.
Это виденье пылает...
Это виденье сгорает...В исполнении замечательной Лео:
www.smule.com/recording/buck-tick-message/17637...Видео с субтитрами в ВК, с незначительными изменениями
vk.com/video257888294_456239117
@темы:
переводы,
BUCK-TICK