понедельник, 19 июня 2017
А нечего в грозу по кладбищу шастать!
Текст Romaji:
читать дальшеIma anata ni ai ni yuku yo
Dare mo kieta mayoi michi
Tada hito me dakede ī yo
Kaze ni yureru higanbana
Nemuri no naka dakede ī yo
Wasurete shimaeba īkara
Yameru mono no yume no yume sa
Wasurete shimaeba īkara zenbu
Chi wo haku sakura fuji iro no yoi
Doku wa mawari furan no nioi
Yūdachi chikaku murasaki toiki
Hone o tokasu amatsubu no oto
Inazuma ga yokogao o utsusu
Kasuka ni hohoende iru mitai
Furishikiru amaoto ni magire
Dōtte koto nai sa tsubuyaite miru
Koe o koroshita mama sakende ita
Dōtte koto nai sa tsubuyaite miru
Kikoenai furi shite shiran kao shite
Inazuma ga yokogao o utsusu
Kasuka ni hohoende iru mitai
Furishikiru amaoto ni magire
Dōtte koto nai sa tsubuyaite miru
Koe o koroshita mama sakende ita
Dōtte koto nai sa tsubuyaite miru
Kikoenai furi shite shiran kao shite
Dōtte koto nai sa daijōbu kitto
Dōtte koto nai sa daijōbu kitto
Ima anata ni ai ni yuku yo
Dare mo kieta mayoi michi
Tada hito me dakede ī yo
Kaze ni yureru higanbana Мой перевод:
читать дальшеСейчас с тобой встретиться иду.
Кто угодно пропадал на плутающей дорожке.
Вот бы хоть одним глазком взглянуть.
На ветру покачивается ликорис.
Только когда спишь, хорошо.
Было бы хорошо, чтобы забылось.
Это во сне видения больного.
Забыть бы хорошо обо всем.
Кровь извергает сакура. Лиловые сумерки.
Яды окружают. Запахи сопревшего.
Ливень близко. Тяжкий вздох.
Кость* плавится. Дождевых капель звук.
Молния изображает профиль лица,
который, по-видимому, еле заметно улыбается,
в хлещущих звуках дождя лавирует.
«Ничего особенного», - пробовал пробормотать.
Голос прерывая, кричал.
«Ничего особенного», - пробовал пробормотать.
Притворись, что не слышишь, и не узнаёшь лицо.
Молния изображает профиль лица,
который, по-видимому, еле заметно улыбается,
в хлещущих звуках дождя лавирует.
«Ничего особенного», - пробовал пробормотать.
Голос прерывая, кричал.
«Ничего особенного», - пробовал пробормотать.
Притворись, что не слышишь, и не узнаёшь лицо.
Ничего особенного, конечно, всё в порядке.
Ничего особенного, конечно, всё в порядке.
Сейчас с тобой встретиться иду.
Кто угодно пропадал на плутающей дорожке.
Вот бы хоть одним глазком взглянуть.
На ветру покачивается ликорис.
*Не уточнено, что за кость, но я выбираю наиболее близкий мне вариант перевода слова 骨hone - костяная ручка (зонтика).
P.S. В разрез с уже имеющимся мнением об этой песне, я не нашла ни намёка на то, что это о матери. И даже не факт, что герой встречался именно с призраком.Мой текст на русском:
читать дальшеЧтобы встретиться с тобою, иду я.
Сгинет каждый на плутающей тропе.
Хоть одним глазком взглянуть хочу я.
Дрогнув на ветру, ликорис машет мне.
Лишь когда усну, мне станет спокойно.
Вот бы мне навсегда позабыть суметь.
Как видения больного все эти сны.
Вот бы мне навсегда позабыть суметь про всё.
Брызжет сакура кровью, льётся в сумерки пурпур.
Вокруг витает яд и запах прелых трав.
Так марит, грозе быть. И дышится тяжко.
Зонт горячо держать, но капли дождя звучат.
Вспышка молнии вычерчивает профиль,
и кажется улыбку видно.
В проливном дожде она мелькает между струй.
«Нет ничего такого», - я пытался прошептать,
Но перекрывая голос свой, я криком кричал.
«Нет ничего такого», - я пытался прошептать.
Притворись, не слышишь ничего, не узнаёшь лица.
Вспышка молнии вычерчивает профиль,
и кажется улыбку видно.
В проливном дожде она мелькает между струй.
«Нет ничего такого», - я пытался прошептать,
Но перекрывая голос свой, я криком кричал.
«Нет ничего такого», - я пытался прошептать.
Притворись, не слышишь ничего, не узнаёшь лица.
«Нет ничего такого, будет всё в порядке.»
«Нет ничего такого. Будет всё в порядке.»
Чтобы встретиться с тобою, иду я.
Сгинет каждый на плутающей тропе.
Хоть одним глазком взглянуть хочу я.
Дрогнув на ветру, ликорис машет мне.Здесь на русском в исполнении замечательной Лео
www.smule.com/recording/buck-tick-%E6%9B%BC%E7%...
@темы:
BUCK-TICK