понедельник, 16 февраля 2015
Исполнитель: группа BUCK-TICK
Kirameki no Naka de...
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Kanji:
читать дальше
※ Mojim.com
キラメキの中で...
Lyricist:櫻井敦司
Composer:今井寿
ケロイドの男が歌う ドレスをひる返し
君が笑う 「キレイだね」
恋を歌う男の影に 誰もが酔いしれた
僕は笑う 「楽しいね」
踊りましょう 手を繋いで 目を閉じて さあ
その声は弱々しくて 目つきはギラついて
君が笑う 「キレイだね」
降り注ぐ明かりの中で 今にも消えそうだ
僕は笑う 「楽しいね」
夢を見る男達に美しき詩を
愛の中 女達は恋をする夢
舞台の中の 裸の僕は誰だい?
微笑みかける みんな何処かへ消えた…
もう少しだ…もう少しでキラメキになる
誰も彼もがキラメキになる
逃れられないキラメキが来る
君のためにも 僕のためにも きっと楽になれるでしょう?
Woo 愛の歌よ
叫び声 耳を裂いた 何かが今 ああ
踊りましょう 手を繋いで 目を閉じて ああ
ベッドの中の 怯えた僕は誰だい?
化粧のとれた 裸の僕は誰だい?
ケロイドの僕は歌う ドレスをひる返し
君が笑う 「キレイだね」
恋を歌う僕の影に 誰もが酔いしれた
僕は笑う 「楽しいね」
僕は…Romaji:
читать дальше
Keroido no otoko ga utau
doresu wo hirugaeshi
kimi ga warau “kirei da ne”
Koi wo utau otoko no kage ni
dare mo ga yoishireta
boku wa warau “tanoshii ne”
Odorimashou te wo tsunaide
me wo tojite saa
Sono koe wa yowayowashikute
metsuki wa giratsuite
kimi ga warau “kirei da ne”
Furisosogu akari no naka de
ima ni mo kiesou da
boku ga warau “tanoshii ne”
Yume wo miru otokotachi ni
utsukushiki shi wo
Ai no naka onnatachi wa
koi wo suru yume
Butai no naka no
hadaka no boku wa dare dai?
Hohoemi kakeru
minna dokoka e kieta…
Mou sukoshi da
mou sukoshi de kirameki ni naru
Dare mo kare mo ga kirameki ni naru
Nigerarenai kirameki ga kuru
Kimi no tame ni mo boku no tame ni mo
kitto raku ni nareru deshou?
Woo ai no uta yo
Sakebigoe mimi wo saita
nanika ga ima aa
Odorimashou te wo tsunaide
me wo tojite aa
Beddo no naka no
obieta boku wa dare dai?
Keshou no toreta
hadaka no boku wa dare dai?
Keroido no boku wa utau
doresu wo hirugaeshi
kimi ga waru “kirei da ne”
Koi wo utau boku no kage ni
dare mo ga yoishireta
boku wa warau “tanoshii ne”
Boku wa…Перевод: София Вита
читать дальше
Мужчина в келоидных рубцах поёт,
одеяние выворачивая.
Ты смеешься: «Это же прекрасно, не так ли?»
Пением о любви мужчины в тени
каждый опьянён.
Я смеюсь: «Это же весело».
Давайте танцевать,
возьмёмся за руки,
закроем глаза, вот так.
Этот голос расслабляет,
взгляд ослепляет.
Ты смеешься: «Это же прекрасно, не так ли?»
В центре проливающегося света
вот-вот исчезнет.
Я смеюсь: «Это же весело».
Вижу во сне прекрасную поэму для мужчин:
влюблённые женщины страстно любить мечтают.
В центре сцены обнажённый я — кто это?
Усмехаюсь, все исчезли куда-то...
Чуть больше...
Чуть больше сияния становится.
И те и другие превращаются в сияние.
Не избежать, сияние наступает.
Для тебя тоже.
Для меня тоже.
Конечно легче станет же?
Это песня о любви.
Выкрик уши разорвал,
что-то сейчас... А-а!
Давайте танцевать,
возьмёмся за руки,
закроем глаза, а-а.
В кровати испуганный я — кто это?
Лишённый грима, обнажённый я — кто это?
В келоидных рубцах, я пою,
одеяние выворачивая.
Ты смеешься: «Это же прекрасно, не так ли?»
Моим пением в тени о любви
каждый опьянён.
Я смеюсь: «Это же весело».
Я...Текст на русском: София Вита
читать дальше
Изрубцованный мужчина будет песни петь,
выворачивая свой наряд.
И тебе так смешно: «Не прелестно ли?»
Будет петь мужчина о любви, таясь в тени
Каждый будет этим опьянён.
Тут и я рассмеюсь: «Не забавно ли?»
Давайте танцевать,
возьмёмся за руки,
глаза закроем мы. Вот так.
Своим голосом расслабляет полностью,
а глаза гипнотизируют.*
И тебе так смешно: «Ну не дивно ли?»
Но как только лишь на него прольётся свет,
в тот же миг исчезнет без следа.
Тут и я рассмеюсь: «Не забавно ли?»
Для всех умеющих
еще мечтать мужчин
прекрасные стихи звучат.
Они способны всем
влюбленным женщинам
любовь доставлять в мечтах.
В центре сцены я стою.
Я обнажен, кому стал важен я?
Усмехаясь, разыграл,
и все исчезли тут же, кто куда...
Чуть больше...
Чуть больше блеска появляется.
И тот и этот, в блеске проявляются.
Не избежать нам, блеском мы окружены.
Тебе спасения нет,
и мне спасения нет.
Так будет проще, не считаешь ли?
Я о любви спою.
И вопли резкие
мне в уши ворвались,
что начинается... А-а!
Давайте танцевать,
возьмемся за руки,
глаза закроем мы. Вот так.
По кровати я мечусь,
испуган я, кому стал важен я?
Ведь без грима своего
я обнажен, кому стал нужен я?
Изрубцованный я теперь буду петь,
выворачивая свой наряд.
И тебе так смешно: «Не прелестно ли?»
Песню о любви я спою, таясь в тени.
Каждый будет этим опьянён.
Тут и я рассмеюсь: «Не забавно ли?»
Это я...
* Если я правильно поняла, тут не просто взгляд ослепляет, а нечто вроде: глаза вокруг своей оси вращаясь, приближаются. Этаких два телескопа выкручиваются в твою сторону — довольно устрашающее зрелище

Видео в ВК с субтитрами и немного изменённым текстом
vk.com/video257888294_456239079Вот он, тот самый миг, когда роль или еще не начата, или уже отыграна:

@темы:
переводы,
BUCK-TICK