Исполнитель: группа BUCK-TICK
さくら
Слова: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
лайв youtu.be/kpFyb6dRJiI?si=9VQO7UKaW_eF5Cyb
さくら
Слова: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
лайв youtu.be/kpFyb6dRJiI?si=9VQO7UKaW_eF5Cyb
Kanji: ※ Mojim.com
читать дальше
Lyricist:櫻井敦司
Composer:今井寿
さあ 安らかに 眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見ることも全て
枯れた指が落ちる ずっと見つめてる
声にならないけど そっと呟いた
「すぐに行くよ…」蒼い部屋で逃れる術も知らず
月が満ちる前に そっと舞い降りて
波がさらって行く ずっと「永遠さ」
ちぎれた体に救いはない
クスリは悲しいだけ
もう一度 ここで眠るなら
今度は上手に歌うから
キラメク星が消えたなら
最後は愛と泣けるから
さあ安らかに 眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見る事も全て
月が満ちる前に そっと舞い降りて
波がさらって行く ずっと「永遠さ」
ごまかす痛みに涙はない
嘘つき 苦しいだけ
もう一度 ここで会えるなら
今度は上手に笑うから
キラメク海が枯れたなら
最後は愛と笑うから
Romaji:
читать дальше
Sā yasuraka ni nemuru yō ni hitomi tojite okure yo
Mō tsukaretaro enjiru koto yumemiru koto mo subete
Kareta yubi ga ochiru zutto mitsume teru
Koe ni naranai kedo sotto tsubuyaita
`Sugu ni yukuyo…' aoi heya de nogareru sube mo shirazu
Tsuki ga michiru mae ni sotto maiorite
Nami ga saratte yuku zutto `eien-sa'
Chigireta karada ni sukui wa nai
Kusuri wa kanashī dake
Mōichido koko de nemuru nara
Kondo wa jōzu ni utau kara
Kirameku hoshi ga kieta nara
Saigo wa ai to nakeru kara
Sā yasuraka ni nemuru yō ni hitomi tojite okure yo
Mō tsukaretaro enjiru koto yumemiru koto mo subete
Tsuki ga michiru mae ni sotto maiorite
Nami ga saratte yuku zutto `eien-sa'
Gomakasu itami ni namida wa nai
Usotsuki kurushī dake
Mōichido koko de aeru nara
Kondo wa jōzu ni warau kara
Kirameku umi ga kareta nara
Saigo wa ai to warau kara
Перевод: София Вита
читать дальше
После, вот так, как будто спишь в мире и спокойствии, закрой глаза.
Уже достаточно устали от актёрской игры, от грёз, ото всего.
Исхудавшие пальцы падают, всё время пристально всматриваюсь.
Не можешь говорить, но всё равно тихо прошептала:
«Скоро уйду...» В синей комнате скрыться способа даже не знаю.
До того, как луна станет полной, тихонько кружась в танце, слети вниз.
Волны уносят далеко: «Это вечность».
Разорванному в клочья телу спасения нет.
Лекарство - это только печаль.
Если уж ещё раз здесь усну,
то в следующий раз получится лучше спеть.
Если уж исчезает сверкающая звезда,
из-за этого заплачу с любовью в самом конце.
После, вот так, как будто спишь в мире и спокойствии, закрой глаза.
Уже достаточно устали от актёрской игры, от грёз, ото всего.
До того, как луна станет полной, тихонько кружась в танце, слети вниз.
Волны уносят далеко: «Это вечность».
Обманываю, с болью, что слёз нет.
Лжец, это просто мучительно.
Если уж ещё раз здесь встретимся,
то в следующий раз получится лучше улыбаться.
Если уж сверкающее море высохнет,
то улыбнусь с любовью в самом конце.
Текст на русском: София Вита
читать дальше
Так веки ты сомкни, словно доброе, прекрасное ты видишь сновиденье.
Я достаточно устал от притворства, от мечтаний, словом, от всего на свете.
Как пальцы иссохшие твои упадут, постоянно жду.
Пусть голос сегодня не звучит, всё равно тихо шепчешь ты:
«Очень скоро я уйду...». В голубом жилище как от этого сбежать, не знаю.
Кружишься до полнолуния лепестком в вальсе медленном.
А волны с собою увлекут далеко: «Вечный ждёт покой».
Но разорванному в клочья уж спасенья нет.
И лекарство — только скорбь одна.
Но ещё раз если здесь я уснуть смогу,
В следующий раз конечно лучше я спою.
Лишь когда угаснет огненная звезда,
наконец с любовью слёзы я пролью тогда.
Так веки ты сомкни, словно доброе, прекрасное ты видишь сновиденье.
Я достаточно устал от притворства, от мечтаний, словом, от всего на свете.
Кружишься до полнолуния лепестком в вальсе медленном.
А волны с собою увлекут далеко: «Вечный ждёт покой».
Хоть и больно, притворюсь, что слёзы не текут.
Я обманщик, как же тяжело!
Вот ещё раз в этом мире встретимся когда,
без усилий улыбаться я смогу тогда.
Лишь сверкающее море высохнет когда,
наконец с любовью я улыбнусь тогда.
Автор арта Sigurn Shingetsu ☾ 新月, vk.com/sigurn_art