Исполнитель: группа BUCK-TICK
月の砂漠
Слова: Sakurai Atsushi
Музыка: Hoshino Hidehiko
vk.com/audios-49424427?z=audio_playlist-4942442...
月の砂漠
Слова: Sakurai Atsushi
Музыка: Hoshino Hidehiko
vk.com/audios-49424427?z=audio_playlist-4942442...
Kanji: ※ Mojim.com
читать дальшеLyricist:櫻井敦司
Composer:星野英彦
遥か遥か遠く 名も亡き孤独の王は
駱駝(らくだの背に揺られ 蜃気楼追いかけてゆく
俺は一粒の砂 ギラギラと熱に焼かれている
濡らしてくれ 燃える陽炎
月の砂漠を 遥々とゆくよ
骨になるまで 灰になるまで
金や銀の財宝 麗しい褐色の姫
焼けた肌に蠍(さそり 季節は地獄だろう
おまえは一粒の砂 キラキラと風に舞い踊る
溶かしてくれ 揺れる陽炎
月の砂漠を 遥々とゆくよ
骨になるまで 灰になるまで
月の砂漠を 遥々とゆくよ
月の砂漠を 駱駝(らくだに揺られ
Romaji:
читать дальшеHaruka haruka tōku na mo naki kodoku no ō wa
Rakuda no se ni yurare shinkirō oikakete yuku
Ore wa hitotsubunosuna giragira to netsu ni yakareteiru
Nurashite kure moeru kagerō
Tsuki no sabaku o harubaru to yuku yo
Hone ni naru made hai ni naru made
Kin ya gin no zaihō uruwashī kasshoku no hime
Yaketa hada ni sasori kisetsu wa jigoku darou
Omae wa hitotsubunosuna kirakira to kaze ni mai odoru
Tokashite kure yureru kagerō
Tsuki no sabaku o harubaru to yuku yo
Hone ni naru made hai ni naru made
Tsuki no sabaku o harubaru to yuku yo
Tsuki no sabaku o rakuda ni yurare
Перевод:
читать дальшеДалёкая-далёкая даль, прославленный покойный* одинокий монарх
на спине верблюда раскачиваясь, гонится за миражом.
Я песчинка, на ослепительном солнце и на жаре жарюсь.
Намочи меня, пылает струящийся от жары воздух.
Лунной пустыней вдаль иду,
пока не стану костью, пока не стану пеплом.
Золотые и серебряные сокровища, прелестная темнокожая принцесса.
На обгоревшей (или загорелой) коже скорпион, вероятно, это сезон ада.
Ты песчинка, на ослепительном солнце и на ветру танцуешь, кружась.
Расплавь меня, колышется струящийся от жары воздух.
Лунной пустыней вдаль иду,
пока не стану костью, пока не стану пеплом.
Лунной пустыней вдаль иду.
Лунной пустыней, на верблюде раскачиваясь.
* или наоборот, 名も亡き - na mo naki означает, что слава мертва (имя/репутация/слава+даже+умерший), поэтому один?