София Вита
Исполнитель: группа Liphlich

Ikarosu (イーカロス )



Текст Romaji:

Kawa o haide hirogeta hane nite shimatta yoru no kōmori
Tetsu o katame aoida hane nisete miseta hiru no kyōki no tori

Wari to sugu ni okoru kimamana hito no kami no jitsuni hitorashī koto

Nozomi sugicha ikenai kowa gari sugite mo ikenai
Muri nandai dō shiyō mo nai sochira no kata wa dō dai

Kamisama sura rokuni wakatte inai risō nante mujun saseru mono dakara
O suki ni shita mae yo chūkū de ue mo shita mo attenai yōna mono dakara

Kawa mo tetsu mo dochira demo yoku tada hoshī hane ni kawari wanai

Nite shimatta hito no kōmori jibun o kezutte azawarawareru mono
Nisete miseta hito no kyōki no tori tanin o kezutte nikumi urayamareru mono

Nozomi sugicha ikenai kowa gari sugite mo ikenai
Sochira wa anshin kai achira wa fuan kai
Dochira sama ga kanpeki kai sore de kimi no kata wa dō dai

Uro oboe no uta o kirau boku no shisō nante hatan saseru mono dakara
Sukini sasete morau chūkū de yagate kieru baransu ni sayonara

Kamisama sura rokuni wakatte inai risō nante mujun saseru mono dakara
O suki ni shita mae yo chūkū de ue mo shita mo attenai yōna mono dakara

Kawa mo tetsu mo dochira demo yoku tada hoshī hane ni kawari wanai


Мой перевод:

Из ободранной кожи расправленные крылья были похожи на ночную летучую мышь.
Железное укрепление, смотрящие вверх крылья выглядели как дневная обезумевшая птица.

Рассчитывая на немедленный результат, злится эгоистично поистине человеческий дух, достойными человека словами.

Не надейтесь слишком, не страшитесь слишком.
Непосильная задача, никак не выполнить, ваш способ чем-то лучше?

Бог даже едва ли понимает, так как такие идеалы заставляют быть непоследовательными.
Раньше любил в полете и подниматься и опускаться, потому что не встречал подобного.

И кожа и железо, и то и другое обычно, только хочется, чтобы крылья не были поддельными.

Стал похожим на человекоподобную летучую мышь, себя исключив, стал предметом насмешек.
Выглядел как человекоподобная обезумевшая птица, других исключив, стал ненавистным предметом зависти.

Не надейтесь слишком, не страшитесь слишком.
Одни спокойны, другие беспокоятся,
Кто-то из них совершенен? Всё же этот твой способ чем-то лучше?

Пустозвонные песни ненавистны мне, потому что подобные идеи приводят к краху.
То что нравится, получишь от полёта, скоро исчезнет баланс, прощай.

Бог даже едва ли понимает, так как такие идеалы заставляют быть непоследовательными.
Раньше любил в полете и подниматься и опускаться, потому что не встречал подобного.

И кожа и железо, и то и другое обычно, только хочется, чтобы крылья не были поддельными.

@темы: переводы, Liphlich